Försäkringskassan bjuder på stor humor

Jag var nyss inne på Försäkringskassans hemsida för att leta efter statistik men fick plötsligt se något som fångade mitt intresse – man kan nämligen läsa sidan på flera olika språk. Det jag fann mest intressant är att man kan läsa sidan på bosniska (som tydligen är ett eget språk och inte en dialekt) och serbiska. Kroaterna är diskriminerade som grupp men till er som är oroliga för dem kan jag lova er att de förstår det som står på antigen bosniska eller serbiska.

För att klargöra det hela kan jag berätta att det inom de tre regionerna finns dialekter som ”ingen” förstår, men riksvarianterna av de tre ”olika” språken är så pass lika varandra att det är absurt att kalla dem för olika språk. Det som främst skiljer dem åt är uttalet av vissa ord samt att man (oftare) i Kroatien har namn för vissa saker som skiljer sig från de övriga. I och med att man i f.d. Jugoslavien skriver som man talar så stavas vissa ord lite olika, innebörden är dock densamma. Ord som skiljer sig är t.ex. namnen på månaderna som på kroatiska inte är namngivna efter den latinska varianten utan påminner mer om varianten som står under ”äldre svenskt namn” på Wikipedias sida, fast givetvis inte på svenska. Man säger t.ex. inte sked (žlica) på samma sätt som i de andra språken, även om man givetvis kan (kašika) göra det och det anses vara en synonym. Någorlunda bildade personer (majoriteten) från de andra regionerna känner dessutom till dessa olika varianter och därför kan de tala med varandra utan några som helst problem. Skillnaden på riksvarianterna mellan dessa ”språk” är alltså mycket mindre än vad det är mellan skånska och stockholmska, åtminstone i uttalet. Men, det är tydligen olika språk.

Låt oss återvända till Försäkringskassan. Jag har tagit två skärmdumpar från startsidorna för respektive ”språk” och den främsta skillnaden verkar vara att man av någon anledning valt att ha olika menyer i vänsterspalten. Som ni kan se är all annan text mer eller mindre identisk.

Skönt att se att skattepengarna används där de verkligen behövs! För övrigt så är rubriken felskriven på serbiska. Det bör stå:

Dobrodošli na stranu informacija Blagajne socijalnog osiguranja Švedske na srpskom jeziku

Annonser

2 responses to “Försäkringskassan bjuder på stor humor

  1. А ћирилица?

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s